Udgivet i

Eduardo Halfon, Guatemala

Født i Guatemala 1975

Halfon  har  udgivet 16 bøger, og hans værk er oversat til engelsk, tysk, fransk, italiensk, norsk, polsk, portugisisk, hollandsk, japansk, serbisk, kroatisk og tyrkisk. I 2007 blev han udnævnt som en af de 39 bedste unge latinamerikanske forfattere på Hay Festival i Bogotá. I 2011 modtog han Guggenheim-legatet og i 2015 den prestigefyldte Roger Caillois-pris for latinamerikansk litteratur. Han har også modtaget andre priser som for eksempel Prix du Meilleur Livre Étranger (Frankrig, 2018), International Latino Book Award (USA, 2019) og Wallant Award (USA, 2019). I 2018 modtog han den nationale litteraturpris i Guatemala. Sorg er hans anden bog oversat til dansk. Modtager af den svenske romanpris Berman Literature Prize, 2024

Canción: De kaldte ham Canción, fordi han havde været slagter. Ikke fordi han havde været musiker, selvom det betød sang (han kunne ikke engang synge). Hans øgenavn var ikke andet end et ordspil mellem carnicero, altså slagter, og canción, sang.

Canción medvirkede den kolde januarmorgen i 1967, midt i den guatemalanske borgerkrig, da fortællerens jødisk-libanesiske farfar blev kidnappet i en blindgade i landets hovedstad. Mange år senere foretager fortælleren en rejse til Japan for at deltage i en konference for libanesiske forfattere. I mødet med Japans historie ser han tilbage på sin barndoms Guatemala i de krigsramte halvfjerdsere. Den guatemalanske forfatter fordyber sig i sit lands brutale og komplekse nyere historie, hvor det bliver stadig vanskeligere at skelne mellem ofre og bødler. Han skaber et uforligneligt litterært univers på tværs af forskellige tidsmæssige, geografiske, sociale og kulturelle sammenhænge, som tilsammen udgør en brik i hans undersøgelse af en guatemalansk identitet, der har jødiske, syrisk-libanesiske rødder.

“The hero of Halfon’s novel delights in today’s risible globalism, but recognizes that what we adopt from elsewhere makes us who we are.” The New York Times

SORG: ”Han hed Salomón. Han var fem år gammel, da han druknede i søen Amatitlán. Sådan havde jeg fået det fortalt som barn i Guatemala. At min fars storebror, mine bedsteforældres førstefødte, ham, der ville have været min onkel Salomón, var død i en drukneulykke i Amatitlánsøen, da han var på min alder, og at de aldrig havde fundet hans lig. (…) Jeg kendte ikke de nærmere omstændigheder omkring ulykken og turde heller ikke spørge. Ingen i familien talte om Salomón. Ingen så meget som nævnte hans navn.”

Eduardo Halfon sætter sig for at opklare de mystiske omstændigheder omkring drengens Salomóns død. Det fører ham tilbage til den sø og bedsteforældrenes tidligere hus, hvor han og hans bror tilbragte deres barndoms somre. Han følger brudstykker af sine minder tilbage til sin mors families jødiske rødder i Polen og krigens koncentrationslejre og sin fars libanesisk-jødiske families historie som indvandrere i et Guatemala, hvor de brutale omstændigheder i 70’erne fik Halfons forældre til at udvandre med deres børn til Florida. Og han opdager, at det er der, i hans egen fortid, at sandheden ligger begravet.

I Sorg fremkalder [Halfon] i en utroligt charmerende fortællestil en halvt komisk, halvt tragisk familiemyteverden, hvor sandheder er svære eller umulige at finde. Wolfgang Höbel, Der Spiegel

Virtuos … overdådig … Skrivestilen, som er enkel og koncis, [er] udstyret med en stor stemningsvækkende kraft … Ariane Singer, Le Monde des livres

Præmier og udmærkelser for Sorg: 2020 Neustadt International Prize for Literature, finalist | 2019 Edward Lewis Wallant Award, vinder | 2019 Premio de las Librerías de Navarra, vinder | 2019 International Latino Book Award, vinder | 2018      Kirkus Award, finalist | 2018 Prix du Meilleur Livre Étranger, vinder

KLOSTER: Udmattede efter en femten timer lang flyvetur venter to unge guatemalanske brødre på deres bagage i Tel Avivs Ben Gurion-lufthavn. De er ankommet for at deltage i deres lillesøsters bryllup i Jerusalem med en ortodoks jøde fra Brooklyn.

Mens mange ser Israel som det forjættede land, overraskes fortælleren, der definerer sig selv som ”sommetider jøde”, over et voksende ubehag i sin oplevelse af landet. Et tilfældigt møde med en sensuel israelsk kvinde, som han har mødt mange år tidligere i Antigua Guatemala, tvinger ham til at konfrontere stedet og sin egen families historie.

Kloster er en bevægende og intens rejse dybt ind i emnerne identitet, religiøs intolerance og de grænser og fiktioner, som mennesket anvender for at forstå sig selv og overleve.

“Helten i Halfons roman finder fornøjelse i nutidens tåbelige globalisering, men erkender, at det, vi tager til os andre steder fra, gør os til dem, vi er.” The New York Times

“Kloster er ikke så meget en roman som en formidabel refleksion over emnet identitet.” Le Monde

Tarantel: I slutningen af 1984 vender to unge guatemalanske brødre, som har været i eksil med deres forældre i USA i årevis, tilbage til Guatemala for at deltage i en sommerlejr for jødiske børn i skoven i et fjerntliggende bjergområde. De ved kun lidt om deres fødeland, og de taler knap nok spansk længere. Deres forældre har insisteret på, at de skal tilbringe nogle dage i lejren for at lære noget, ikke blot om overlevelse i naturen, men også om overlevelse i naturen for jødiske børn. For det er ikke det samme, har de fået at vide. Men en morgen opdager børnene, at lejren er blevet forvandlet til noget meget mere uhyggeligt: Nu må hver enkelt finde sin egen måde at overleve på.

I denne bog vender forfatteren tilbage til en barndomsoplevelse i firsernes komplekse og voldelige Guatemala, om end han først vil begynde at opdage dens baggrund og forgreninger årtier senere efter tilfældige møder i Paris og Berlin med nogle af de gådefulde hovedpersoner bag. Der er hermed lagt en ny brik i Eduardo Halfons værk, et af de mest relevante nutidige litterære projekter.

For videoer af vores forfattere klik her

Foto © Ferrante Ferranti