Udgivet i

Fernanda Trías, Uruguay

Født i Uruguay 1976.

Trías er forfatter til fire romaner og en novellesamling. Hun er fortæller, oversætter og underviser, har en kandidatgrad i kreativ skrivning fra New York University og var discipel af den uruguayanske forfatter Mario Levrero. Hendes bøger er udgivet i Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Spanien, Frankrig, England/USA, Mexico,   Peru og Uruguay og vil snart blive oversat til italiensk, portugisisk, græsk og tyrkisk. I 2004 modtog hun et UNESCO-Aschberg- legat, i 2006 Premio a la Cultura Nacional i Uruguay og i 2017 det spanske SEGIB-Eñe- Casa de Velázquez for ibero-amerikanske forfattere. Hun underviser i øjeblikket i kreativ skrivning på Universidad de los Andes i Bogotá, Colombia. Dette er den første af Trías’ bøger, der er oversat til dansk.

“At odds with the sterile literature that is currently trendy, Fernanda Trías is one of the most interesting contemporary narrators of Spanish-language literature.” Mario Levrero

“The drama in Trías’s characters is also the drama of a language that, with the cadence of a style that found its voice from the very first book, expresses the agonizing side of those confined to the abyss of their own interiority.” Alicia Torres

Lyserødt snask

Lyserødt snask er en urovækkende roman med en prosa, der er rig på poetiske elementer. Fernanda Trías opbygger et ekstraordinært univers, der blotlægger den enorme skønhed, men også den kolossale smerte, der findes i de skrøbelige menneskelige relationer. I en verden, der minder om Montevideo i Uruguay, hærget af en mystisk pest, forsøger en kvinde at finde ud af, hvorfor hendes verden smuldrer og falder fra hinanden. Det er ikke på grund af truslen om sygdom og død forårsaget af de giftige alger og den mystiske røde vind. Det er heller ikke den kritiske fødevaresituation, hvor befolkningen brødfødes med en massefremstillet lyserød kødmasse. Det er sammenbruddet af alle hendes følelsesmæssige bånd, usikkerheden og en altoverskyggende ensomhed, som er hendes største udfordringer.

Tagterrassen

Klaustrofobisk roman om frihed og angst.  Verden er det her hus, siger Clara, som forsøger at beskytte sine kære fra en verden uden for hjemmets fire vægge, der synes at udgøre en stadig større trussel. Clara har lukket sig inde i en mørk lejlighed sammen med sin far, sin datter og en kanariefugl, og tagterrassen bliver det sted, hvor hun finder den sidste rest af frihed. Kommer trusler og smerte udefra eller inde fra vores egen krop? Hvoraf opstår volden? Hvad er vi bange for? Fernanda Trías forsøger ikke at besvare disse spørgsmål om instinkt, civilisation og tabuer, men hun giver dem form og graver dybt ned i dem med denne groteske og stærke roman, skrevet med nærmest kafkask humor. Tagterrassen er en klaustrofobisk roman om frihed, men også om angst, vold og moderskab og om det at miste.

Klik her for at se videoer af vores forfattere

 

Udgivet i

Natalia García Freire, Ecuador

Født i Ecuador 1991

Natalia García Freire er den anerkendte forfatter af debutromanen Nuestra piel muerta (2019), valgt af The New York Times som en af de bedste spansksprogede bøger i 2019. Romanen er indtil nu blevet genoptrykt tre gange på spansk og var nomineret blandt finalisterne til Tigre Juan-prisen for bedste fiktion i 2019. Indtil videre er romanen oversat til 4 sprog (engelsk, fransk, italiensk og tyrkisk). Natalia García Freires journalistik, kronikker og profiler er blevet offentliggjort i BBC Mundo, Univisión, Plan V, CityLab Latino og Letras del Ecuador. I 2016 gennemførte hun en master i kreativ skrivning på forfatterskolen i Madrid. I øjeblikket underviser hun i kreativ skrivning ved Azuay Universitet i Ecuador.

Køb Vores døde hud

Om Vores døde Hud:

Hvad kalder man den, der vender tilbage? spørger Lucas sig selv, da han kommer hjem til det hus, som han engang blev forvist fra, og hvor der nu bor to fremmede: Felisberto og Eloy. Oplevelsen udspiller sig som en lang samtale med hans afdøde far, som ligger begravet i haven. Hans mor blev for længe siden sendt bort, og hendes elskede have er nu groet til i ukrudt.

Mod sin vilje bliver Lucas vidne til, hvordan alt det, der engang udgjorde rammen om hans barndom, forfalder og går i forrådnelse, indhyldes i mørke og fører ham til en underjordisk verden, der har overlevet: insekternes verden.

Vores døde hud udforsker denne underverden og kæder Lucas’ minder om barndommen sammen med nutiden og reflekterer over ondskab og sygdom, vanvid og død.

Blurbs

“One of three short debut novels that most stood out this year in Latin America.”

Jorge Carrión, The New York Times

For videoer af vores forfattere klik her

Udgivet i

Eduardo Halfon, Guatemala

Født i Guatemala 1975

Halfon  har  udgivet 16 bøger, og hans værk er oversat til engelsk, tysk, fransk, italiensk, norsk, polsk, portugisisk, hollandsk, japansk, serbisk, kroatisk og tyrkisk. I 2007 blev han udnævnt som en af de 39 bedste unge latinamerikanske forfattere på Hay Festival i Bogotá. I 2011 modtog han Guggenheim-legatet og i 2015 den prestigefyldte Roger Caillois-pris for latinamerikansk litteratur. Han har også modtaget andre priser som for eksempel Prix du Meilleur Livre Étranger (Frankrig, 2018), International Latino Book Award (USA, 2019) og Wallant Award (USA, 2019). I 2018 modtog han den nationale litteraturpris i Guatemala. Sorg er hans anden bog oversat til dansk.

Canción: De kaldte ham Canción, fordi han havde været slagter. Ikke fordi han havde været musiker, selvom det betød sang (han kunne ikke engang synge). Hans øgenavn var ikke andet end et ordspil mellem carnicero, altså slagter, og canción, sang.

Canción medvirkede den kolde januarmorgen i 1967, midt i den guatemalanske borgerkrig, da fortællerens jødisk-libanesiske farfar blev kidnappet i en blindgade i landets hovedstad. Mange år senere foretager fortælleren en rejse til Japan for at deltage i en konference for libanesiske forfattere. I mødet med Japans historie ser han tilbage på sin barndoms Guatemala i de krigsramte halvfjerdsere. Den guatemalanske forfatter fordyber sig i sit lands brutale og komplekse nyere historie, hvor det bliver stadig vanskeligere at skelne mellem ofre og bødler. Han skaber et uforligneligt litterært univers på tværs af forskellige tidsmæssige, geografiske, sociale og kulturelle sammenhænge, som tilsammen udgør en brik i hans undersøgelse af en guatemalansk identitet, der har jødiske, syrisk-libanesiske rødder.

“The hero of Halfon’s novel delights in today’s risible globalism, but recognizes that what we adopt from elsewhere makes us who we are.” The New York Times

SORG: ”Han hed Salomón. Han var fem år gammel, da han druknede i søen Amatitlán. Sådan havde jeg fået det fortalt som barn i Guatemala. At min fars storebror, mine bedsteforældres førstefødte, ham, der ville have været min onkel Salomón, var død i en drukneulykke i Amatitlánsøen, da han var på min alder, og at de aldrig havde fundet hans lig. (…) Jeg kendte ikke de nærmere omstændigheder omkring ulykken og turde heller ikke spørge. Ingen i familien talte om Salomón. Ingen så meget som nævnte hans navn.”

Eduardo Halfon sætter sig for at opklare de mystiske omstændigheder omkring drengens Salomóns død. Det fører ham tilbage til den sø og bedsteforældrenes tidligere hus, hvor han og hans bror tilbragte deres barndoms somre. Han følger brudstykker af sine minder tilbage til sin mors families jødiske rødder i Polen og krigens koncentrationslejre og sin fars libanesisk-jødiske families historie som indvandrere i et Guatemala, hvor de brutale omstændigheder i 70’erne fik Halfons forældre til at udvandre med deres børn til Florida. Og han opdager, at det er der, i hans egen fortid, at sandheden ligger begravet.

I Sorg fremkalder [Halfon] i en utroligt charmerende fortællestil en halvt komisk, halvt tragisk familiemyteverden, hvor sandheder er svære eller umulige at finde. Wolfgang Höbel, Der Spiegel

Virtuos … overdådig … Skrivestilen, som er enkel og koncis, [er] udstyret med en stor stemningsvækkende kraft … Ariane Singer, Le Monde des livres

Præmier og udmærkelser for Sorg: 2020 Neustadt International Prize for Literature, finalist | 2019 Edward Lewis Wallant Award, vinder | 2019 Premio de las Librerías de Navarra, vinder | 2019 International Latino Book Award, vinder | 2018      Kirkus Award, finalist | 2018 Prix du Meilleur Livre Étranger, vinder

KLOSTER: Udmattede efter en femten timer lang flyvetur venter to unge guatemalanske brødre på deres bagage i Tel Avivs Ben Gurion-lufthavn. De er ankommet for at deltage i deres lillesøsters bryllup i Jerusalem med en ortodoks jøde fra Brooklyn.

Mens mange ser Israel som det forjættede land, overraskes fortælleren, der definerer sig selv som ”sommetider jøde”, over et voksende ubehag i sin oplevelse af landet. Et tilfældigt møde med en sensuel israelsk kvinde, som han har mødt mange år tidligere i Antigua Guatemala, tvinger ham til at konfrontere stedet og sin egen families historie.

Kloster er en bevægende og intens rejse dybt ind i emnerne identitet, religiøs intolerance og de grænser og fiktioner, som mennesket anvender for at forstå sig selv og overleve.

“Helten i Halfons roman finder fornøjelse i nutidens tåbelige globalisering, men erkender, at det, vi tager til os andre steder fra, gør os til dem, vi er.” The New York Times

“Kloster er ikke så meget en roman som en formidabel refleksion over emnet identitet.” Le Monde

For videoer af vores forfattere klik her

Foto © Ferrante Ferranti

Udgivet i

Rita Indiana, Den Dominikanske Republik

Født i Den Dominikanske Republik 1977

Den dominikanske forfatter og musiker Rita Indiana (født 1977) har udgivet tre novellesamlinger, fem romaner og tre albums. Som forfatter har hun været finalist til Vargas Llosa Biennal Award i 2016, og i 2017 vandt hun hovedprisen ved Caribbean Writer’s Association Awards. Hendes bøger er oversat til engelsk, fransk, tysk, italiensk og norsk. Søn af Saturn er hendes første bog på dansk.

Søn af Saturn – vild frigørende bog

Caribisk lys og storbystemning, fattigdom, revolution og afro-caribisk religion udgør det brogede bagtæppe for historien om Argenis Luna, en ung og i egne øjne mislykket billedkunstner med psykotiske tendenser og et seriøst heroinmisbrug. Han er sendt til Cuba på et afvænningsophold af sin far, der er en tidligere revolutionshelt, og hvis parti nu er på vej mod regeringsmagten i Den Dominikanske Republik. I Cuba møder Argenis blandt andet den halvkorrupte læge Bengoa; Susana med de lækre bare tæer, der har studeret kunsthistorie, men gør rent i Argenis’ lejlighed; overboen Vantroi, en empatisk dragqueen, der lægger hus til Argenis’ kolde tyrker, da behandlingen slår fejl. Det lykkes Argenis at hustle sig hjem til Santo Domingo, blandt andet ved hjælp af sin gamle hippiefaster Niurka, der i modsætning til Argenis’ far fravalgte revolutionen og blev psykiater. I Santo Domingo må Argenis, mens han kæmper for at holde sig fra stofferne, konfrontere barndommens traumer og prøve at forstå sin fars generations revolutionære ambitioner i et forsøg på at komme videre som menneske og kunstner.

For videoer af vores forfattere klik her

Udgivet i

Marta Orriols, Spanien

Marta Orriols©AriadnaArnes
Marta Orriols

Født i Spanien 1975

Marta Orriols er uddannet kunsthistoriker og arbejder freelance som tekstredaktør for forlag og samarbejder med forskellige magasiner og aviser. Hun er forfatter til novellesamlingen Anatomia de les distàncies curtes samt romanerne Lære at tale med planterne (Aprendre a parlar amb les plantes) og Sød indgang til kaos (Dolça introducció al caos). Den sidste er dermed den anden af Orriols bøger, der udkommer i dansk oversættelse, og den er desuden oversat til spansk, italiensk, portugisisk og tysk.

Lære at tale med planetrne.

Paula Cid er en toogfyrreårig læge på afdelingen for præmature børn. Hun har et velordnet liv, elsker sit arbejde og lever i et fast parforhold, som dog er blevet lidt rutinepræget. Få timer efter at hun en dag har spist frokost med sin samlever, Mauro, og uventet fået at vide, at han har mødt en anden, at han efter femten år går fra hende, omkommer Mauro i en trafikulykke.

Foruden at skulle bearbejde sorgen over dette alt for tidlige dødsfald kæmper Paula med en følelse af svigt og bitterhed, som hun ikke synes, hun kan dele med nogen. Hendes egen familiebaggrund forstærker disse følelser. Før eller senere må Paula opsøge den nye kvinde i Mauros liv som et led i sin søgen efter en måde at komme videre på.

Lære at tale med planterne er en gribende roman om stærke følelser og om, hvad der sker, når der bliver vendt op og ned på livet fra den ene dag til den anden.

Priser og udmærkelser

2018        Premio Òmnium, Mejor Novela del año

2019          Premio L’Illa dels Llibres, Spanien

Sød indgang til kaos. Manuskriptforfatteren Dani og Marta, der er fotograf, bor i Barcelona og har ikke boet sammen ret længe, da Marta opdager, at hun er gravid. Nyheden kaster dem ud i en afgrund af tvivl, der får dem til at genoverveje sig selv som individer og som par.

Han, der tidligt mistede sin far, må konfrontere det løfte, han for længe siden har givet sig selv om aldrig at svigte sit barn. Og hun, der har en baggrund i den perfekte familie, har intet ønske om at blive mor, men vil tværtimod gerne flytte til Berlin for at få sine kunstneriske drømme opfyldt.

Hvad gør man med den smerte, der fødes ud af en følelse, man ikke anede, man havde? Hvordan giver man stemme til et undertrykt ønske? Er professionelle ambitioner lige så vigtige som ønsket om at stifte familie? Det er bare nogle af de spørgsmål, Marta Orriols behandler i denne roman.

Klick her for at se videoer af vores forfattere

Foto Marta Orriols © Ariadna Arnes.

Udgivet i

Irene Solà, Spanien

Irene Solà fotografía de autor
Irene Solà

Født i Malla, Spanien i 1990

Hun har studeret kunst ved universitetet i Barcelona og har en kandidatgrad i litteratur, film og visuel kultur fra University of Sussex. Hendes første digtsamling, Bèstia (Galerada, 2012), blev tildelt digterprisen Amadeu Oller og er oversat til engelsk (Beast, Shearsman Books, 2017). Solàs første roman, Els dics (L’Altra Editorial, 2018), vandt Documenta-prisen og blev tildelt et litteraturstipendium af det catalanske kulturdepartement. I 2018 var hun bosiddende forfatter på Alan Cheuse International Writers Center ved George Mason University (Virginia, USA), og i slutningen af 2019 blev hun udvalgt til at deltage i Art Omi: Writers Ledig House-programmet (New York). Samme år blev hun tildelt Premi Llibres Anagrama de Novel·la for Canto jo i la muntanya balla og modtog Núvol-prisen og Cálamo-prisen for den spanske udgave af bogen. Canto jo i la muntanya balla er den første af hendes romaner, der bliver oversat til dansk.

Læs om Jeg synger og bjerget danser

Klik her for at se videoer af vores forfattere

Foto © Jordi Roviralta / ara.cat

Udgivet i Skriv en kommentar

Bernardo Atxaga, Spanien

Bernardo Atxaga forfatter
Bernardo Atxaga

 

Født i Asteasu, Gipuzkoa, Spanien i 1951

Han fik sit litterære gennembrud med bogen Obabakoak (1988), som modtog Premio Nacional de Narrativa i Spanien og blev finalist i IMPAC European Literary Award. Derefter fulgte romaner som El hombre solo (1994), Esos cielos (1996), El hijo del acordeonista (2003, Premio Grinzane Cavour, Premio Mondello, Times Literary Supplement Translation Prize), Sietecasasen Francia (2009, finalist til Independent Foreign Fiction Prize og Oxford Weidenfeld Translation Prize). Días de Nevada (2014, Premio Euskadi), Casas y tumbas (2020) og Desde el otro lado (2022). I 2017 modtog han den internationale Liber Press Literatura og i 2019 Premio Nacional de las Letras Españolas, begge for det samlede litterære værk. Bernardo Atxaga har desuden udgivet digtsamlinger og er medlem af Euskaltzaindia, det Baskiske Sprogakademi. Hans bøger er oversat til 35 sprog. Fem af hans bøger er tidligere udgivet i Danmark: Obabakoak (1997), Ene mand (2002), Harmonikaspillerens søn (2007), Syv huse i Frankrig (2014) og Huse og Gravsteder (2021). Dage i Nevada er således hans sjette bog, der oversættes til dansk.

Huse og gravsteder

Huse og gravsteder tankevækkende roman. En dreng ankommer til Baskerlandet efter et skoleophold i Sydfrankrig, hvor han er holdt op med at tale. Hos bageren i Ugarte bliver han venner med to tvillingebrødre, og sammen bliver de vidner til en usædvanlig hændelse. Det er under de sidste dage af Francos diktatur. Alt er under forandring i Ugarte og også på kasernen i El Pardo, hvor fire unge mænd kort forinden har forsøgt at tæmme en skade og overtræde forbuddet om at gå på jagt på de jorder, som er forbeholdt kongehuset og diktatorens fortrolige. Også deres historie handler om venskab og indeholder den rette dosis af uskyld, oprør og tragedie. Flere år senere ryster de illegale fagforeningers strejker mineindustrien i Ugarte. Det er i de turbulente firsere, og de to tvillinger ser sig indblandet i et plot udtænkt af politiet og direktøren for minen, en ingeniør, som hver uge a ægger besøg hos sin psykiater. Tiden går hurtigt, og verden ændrer sig: Agatha Christies romaner, Sergio Leones film og popsange bliver populære, ligesom det snart e er sker med reality-tv og e-mails. Ændringerne berører også hovedpersonernes familiære omstændigheder … det er livet, der passerer som tråde af vand mellem sten, mellem forhindringer, men altid fremad. Med denne tankevækkende roman, hvis kapitler bindes sammen af venskab, landskabets intense tilstedeværelse og den forestående død, viser Atxaga sig igen som en mester i at skabe uforglemmelige territorier og personer.

Dage i Nevada

En fortælling bestående af mange fortællinger.  En baskisk forfatter rejser i august 2007 med sin kone og to døtre til Nevada for at tilbringe et år i Reno. I en række tekster i dagbogsform blandet med fragmenter om baskiske udvandrere, forfatterens barndomsminder og aktuelle begivenheder beskrives livet på campus, i byen, ørkenen og det vestlige USA ud fra forfatterens perspektiv i et forsøg på at blotlægge forbindelsen mellem to så forskellige geografier og kulturer som Baskerlandet og ”the American West”. Der er klapperslanger og giftige edderkopper, der afholdes vælgermøder med Obama og Clinton, bisættelse af en amerikansk soldat dræbt i Irak og Thanksgivingmiddag. Og vi lytter med, når forfatteren ringer til sin mor derhjemme.

Klik her for at se video Bernardo Atxaga om Huse og gravsteder

Klik her for at se video Bernardo Atxaga om Dage i Nevada og gravste

Foto © Joana Caiano.

 

Udgivet i Skriv en kommentar

Gonçalo M. Tavares, Portugal

Billede Forfatter Gonøzalo M. Tavares
Gonçalo M. Tavares

 

Født i Luanda, Angola i 1970

Født i Angola (1970), men opvokset i Portugal. Han har skrevet seks romaner og flere essaysamlinger og dagbøger. Hans værk udgives i 54 lande og er oversat til mere end 40 sprog. Siden 2001 har Tavares overrasket sine læsere med forskelligheden i sine udgivelser – romaner, essay og dagbøger – og han har modtaget et imponerende antal litterære priser på meget kort tid. I 2005 blev han tildelt José Saramago-prisen til forfattere under 35 år. Jerusalem er hans første roman oversat til dansk.

Læs om Jersualem

For videoer af vores forfattere klik her

Foto © Joana Caiano.

 

Udgivet i Skriv en kommentar

Patricia Engel, USA

Billede Forfattere biografier Forlaget Aurora Boreal litteratur Forfatterfoto Patricia Engel
Patricia Engel

 

Patricia Engel USA Prosaforfatter Aurora Boreal

Født i

Patricia Engel bor i USA og skriver på engelsk. Patricia Engel er født af colombianske forældre, er kandidat fra New York University og tog sin mastergrad ved Florida International University. Hun har skrevet to romaner og en novellesamling, VIDA, som blevNew York Times Notable Book of the Year og PEN / Hemingway Fiction Award-finalist samt vinder af Premio Biblioteca de Narrativa Colombia, Colombias nationale litteraturpris.

Patricia Engel var den første kvinde, og VIDA den første bog i oversættelse, der modtog den colombianske pris. VIDA har også vundet Young Lions Fiction Award og er vinder af en Florida Book Award, International Latino Book Award og Independent Book Award. VIDA var nomineret til prisen Story Prize og Dayton Literary Peace Prize og blev udvalgt som en af Barnes & Noble Discover Great New Writers. Hun underviser i øjeblikket på University of Miami. Hendes bøger er oversat til fire sprog: spansk, fransk, polsk og græsk, men endnu ikke til dansk. Hendes næste roman kommer i 2021. Patricia Engel har desuden vundet adskillige priser for sine andre bøger.

Patricia Engel USA Prosaforfatter Aurora Boreal

Læs om VIDA

Klik her for at se videoer af vores forfattere

Foto © Elliot & Erick Jimenez

 

Udgivet i Skriv en kommentar

Wendy Guerra, Cuba

Forfatterfoto Wendy Guerra Forfattere biografier Forlaget Aurora Boreal litteratur
Wendy Guerra

Født i Cuba, 1970

Wendy Guerra, prosaforfatter og digter. Hun har skrevet 6 romaner og 4 digtsamlinger. Hun er oversat til 13 sprog, blandt andet engelsk, fransk, tysk, italiensk, portugisisk, svensk, norsk, men endnu ikke til dansk. Hendes bøger er inkluderet i flere antologier med cubansk litteratur. Wendy Guerra deltog i Gabriel García Márquez’ berømte manusværksted i Havana, Cuba, “Sådan fortæller du en historie”. Hun er uddannet i Cinema Directing ved Higher Institute of Art i Havana, Cuba. Hun har vundet adskillige priser. F.eks. modtog hun i 2010 det franske kulturministeriums Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres. I 2007 blev hun valgt i Bogota 39 som en af de mest fremtrædende i den nye generation af latinamerikanske fiktionsforfattere under 39 år.

Læs om Jeg har aldrig været førstdame

Værkliste:

El Mercenario que coleccionaba obras de arte, 2018

Domingo de revolución, 2016

Negra, 2013

Posar desnuda en la Habana, 2010

Nunca fui primera dama, 2008

Todos se van, 2006

Ropa interior, 2008

A Cage Within (Una jaula en el cuerpo), 2013

Cabeza rapada, 1996

Platea oscura, 1987

Præmier

2010 – Chevalier des Arts et des Lettres, Det Franske Kulturministerium

2009 – Carbet des Lycéens Prize (Frankrig) for Todos se vanexico

2007 – Udvalgt i Bogota 39 som en af de mest fremtrædende i den nye generation af latinamerikanske forfattere

2006 – I Premio de Novela Bruguera  (Barcelona) for Todos se van

1994 – Premio Pinos Nuevos for Cabeza rapada

21987 – Premio de la Universidad de la Habana for Platea oscura

Klik her for at se videoer af vores forfattere